2 Koningen 4:24

SVToen zadelde zij de ezelin, en zeide tot haar jongen: Drijf, en ga voort; houd mij niet op voort te rijden, tenzij dan dat ik het u zegge.
WLCוַֽתַּחֲבֹשׁ֙ הָֽאָתֹ֔ון וַתֹּ֥אמֶר אֶֽל־נַעֲרָ֖הּ נְהַ֣ג וָלֵ֑ךְ אַל־תַּעֲצָר־לִ֣י לִרְכֹּ֔ב כִּ֖י אִם־אָמַ֥רְתִּי לָֽךְ׃
Trans.

wataḥăḇōš hā’āṯwōn watō’mer ’el-na‘ărāh nəhaḡ wālēḵə ’al-ta‘ăṣār-lî lirəkōḇ kî ’im-’āmarətî lāḵə:


ACכד ותחבש האתון ותאמר אל נערה נהג ולך אל תעצר לי לרכב כי אם אמרתי לך
ASVThen she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slacken me not the riding, except I bid thee.
BEThen she made the ass ready and said to her servant, Keep driving on; do not make a stop without orders from me.
DarbyThen she saddled the ass, and said to her servant, Drive and go forward; slack not the riding for me, except I bid thee.
ELB05Und sie sattelte die Eselin und sprach zu ihrem Knaben: Treibe immerfort; halte mich nicht auf im Reiten, es sei denn, daß ich es dir sage!
LSGPuis elle fit seller l'ânesse, et dit à son serviteur: Mène et pars; ne m'arrête pas en route sans que je te le dise.
SchUnd sie sattelte die Eselin und sprach zu ihrem Knechte: Treibe das Tier beständig an und mache keinen Aufenthalt, es sei denn, daß ich es sage!
WebThen she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not thy riding for me, except I bid thee.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin